第A15版:夜明珠

格瓦斯

□小茹

我第一次喝格瓦斯,是在哈尔滨中央大街的波特曼西餐厅。

哈尔滨比邻俄罗斯,当地有很多正宗的俄罗斯餐馆,在哈尔滨吃一顿俄罗斯西餐,成为旅游项目中必不可少的一项。

那天,我们点了店里的主打菜罐焖羊肉和罐焖虾,还点了一种盛行于俄罗斯的饮料,这种饮料的名字就叫:格瓦斯。

格瓦斯是音译,在俄语里的意思是:发酵。顾名思义,这种饮料是用面包干发酵酿制而成,因此也被叫做:液体面包。

看上去,颜色同啤酒差不多,虽是饮料,却含低度酒精,不过1%的酒精含量,对酒友基本可以忽略不计。但对我这个平日滴酒不沾的人来说,喝下大半杯格瓦斯后,脸颊还是悄悄酡红了。

那天餐厅里有俄罗斯歌手驻唱,于微醺的状态下听俄罗斯老歌,情调倒是瞬间拉满格,梦幻而有味的歌声,久久难忘。

近些日子,拜读了契诃夫的戏剧全集。发现格瓦斯同伏特加一样,是俄罗斯人民生活中的必需品。

《熊》是契诃夫的一出独幕喜剧。《熊》里的“熊”,指的是“粗人”,即举止粗鲁没有礼貌的人。波波娃是一位富商的遗孀。有一天,地主史米耳诺夫来找波波娃,请她偿还她丈夫生前的欠债一千两百卢布。波波娃说手头没钱,史米耳诺夫不由分说同她争吵起来,波波娃生气得冲着他骂:“熊!熊!熊!”史米耳诺夫气得跳脚大骂:“……我气得心呀肝的全在打哆嗦,气都出不来了……”狠狠骂过一通后,史米耳诺夫朝波波娃的老马夫说:“给我点儿格瓦斯,要不就水也成!”骂干了嘴巴的史米耳诺夫急需要一杯格瓦斯或者水来润润喉。有趣的是,史米耳诺夫喝过水之后,同波波娃又针锋相对地对骂了一阵,然后史米耳诺夫又命令波波娃的老马夫道:“一杯伏特加!”瞧,能量补给升级了。由此可见,诸如饮料酒水这些微不起眼的小道具,在戏剧中什么时候出场都是有讲究的。一个细节往往决定了一出戏的质量。

提到格瓦斯,记得当年读木心的《云雀叫了一整天》,里头有首小诗名字就叫《格瓦斯》:“1959年/北京/莫斯科餐厅/吃罢通心粉、奥洛夫小牛肉/添了一杯格瓦斯/在俄国小说中、苏联电影中/屡次见闻过格瓦斯/灰褐色,凉凉的,涩/一点也不好吃/平民性格,刚毅木讷/不仅爱,而且是爱上了/我们是小说的儿子/我们是电影的儿子/我们将要什么都不是了/想喝格瓦斯也喝不到了/人也在美国二十四年了。”木心曾经不觉格瓦斯好吃,但昔年在莫斯科餐厅喝着格瓦斯的场景,还是叫后来漂泊异国乡愁满腹的他无限怀想了。味蕾引发的岁月惆怅,这种感触我们也时时会有。拥有时的普普通通,到失去时才恍然那是限定时间的美味。一杯格瓦斯,凝固了莫斯科餐厅的一段时光回想。

说起来,每个国家都有独特的饮食文化,格瓦斯之于俄罗斯,借用普希金在巨著《叶甫盖尼·奥涅金》里说的就是:“他们需要格瓦斯,就像需要空气一样。”

2022-05-12 2 2 江海晚报 content_97493.html 1 3 格瓦斯 /enpproperty-->