第A14版:文化周刊

清华教师钱锺书(一)

  □钱之俊

  清华校史上历届教授名单中,钱锺书名列其中。但他实际在清华上课教书的时间,加在一起,可能还没有他在清华读本科的时间长。钱锺书曾在两个不同时间段的清华教过书,一个是1938年留学回国到西南联大时期的清华,一个是1949年从上海到北平时解放后的清华。

  1938年,他自海外回国,被母校清华破格聘为教授,当时才28岁,消息传到学校,引起轰动。何兆武回忆,刚入联大的时候,有个同学跟他讲:“今年来了三个青年教师,才二十八岁,都是正教授。”他说:“不要说当时,就是今天怕也很少有,哪有二十几岁就做教授的?一个是钱锺书,一个是华罗庚,还有一个许宝騄,都是刚回国。”鹿桥说,当时钱先生刚从国外回来不久,风度翩翩,风靡校园。

  钱锺书在西南联大只教了一学年书,教低年级大一英文,同时为高年级学生开了两门选修课:文艺复兴时期欧洲文学和二十世纪欧洲小说。在现有的回忆中,他教英文,课上得生动,谈笑风生,又不批评、不提问学生,故受学生欢迎。许渊冲回忆,钱锺书是1939年3月31日给他们上第一课的:

  钱先生教我时才二十八岁。他戴一副黑边大眼镜,显示了博古通今的深度;手拿着线装书和洋装书,看得出学贯中西的广度。他常穿一套淡咖啡色的西装,显得风流潇洒;有时换一身藏青色的礼服,却又颇为老成持重。他讲课时,低头看书比抬头看学生的时候多,双手常常支撑在讲桌上,左腿直立,右腿稍弯,两脚交叉,右脚尖顶着地。他和叶先生不同,讲课只说英语,不说汉语;只讲书,不提问;虽不表扬,也不批评;脸上时常露出微笑,学生听讲没有压力,不必提心吊胆,唯恐冷不防地挨上程咬金三斧头。(《逝水年华》)

  一些外系的学生也慕名赶来旁听。何兆武说:“钱锺书名气大,我也跑去听。他的课基本都用英文讲,偶尔加一句中文,不过他有时有点玄虚,不是很清楚明白地讲出来,而是提示你,要靠你自己去体会,所以非得很聪明的人才能够跟上他,笨的就对不上话了。”

  学生们把他的课和叶公超的比较,认为“他更重质,叶更重量;他重深度,叶重广度”。虽然学生的好评多,但他的英文课也不是最受欢迎的。当时大一英文分三个组,A组的陈福田注重美国英文,B组的钱锺书注重英国英文,C组的潘家洵注重中文翻译。在学生中最受欢迎的是潘家洵,很多人在窗子外面听他的课,听他翻译易卜生的作品。

  学生们之所以不最喜欢钱锺书的课,恰恰是因为钱锺书上课不讲中文,全是英文,可能让程度低的学生感觉吃力。还有一个方面,钱锺书当时的英国英文在联大没有陈福田的美国英语受认可。许渊冲说,大家听惯了美国英语,“当时美国英文是压倒英国英文的”。“陈福田先生一口流利的美国音,说得比美国教授温德还快。无论钱锺书先生英国音有多正统,大家总听不惯,觉得别扭,在联大流行的就只有美国英语。”

  1939年暑假,钱锺书结束一学年教学,回上海探亲。父亲钱基博让他去国立师范学院任教兼照顾他,他就这样离开了任教一学年的联大。

2020-05-21 2 2 江海晚报 content_19124.html 1 3 清华教师钱锺书(一) /enpproperty-->