◎丁兆梅
(这次所讲故事为大一学生小樊分享的自身经历,为便于理解,叙事从她的视角切入,下文中的“我”即樊筱凡本尊。)
坐在前面的缪楚楚说我们的讲话打扰了她,我同桌赵同学立马开始怼她,这这这……这很不绅士呀。缪楚楚毫不示弱,站起来转身瞪着他:“你说啥?再说一遍!”一副拍案而起就要掀我们桌子的架势,我慌得在桌子底下朝赵同学直摆手,示意他快别说了,多一事不如少一事。结果他歪头看我:“咋了?你这么无原则地护着她?”
缪楚楚气得重重坐回自己的位置,用朝后拱桌子来表达自己的愤怒和不屑。我俩被挤在桌子和后墙之间,生存空间越来越逼仄,赵同学几乎动弹不得,但嘴巴并不屈服:“不是,有人咋这么小气?就这么点破事,至于这么不依不饶吗?我就说说而已,君子动口不动手啊,何况你还是个美少女。”
缪楚楚根本不吃他这一套,继续绷着后背暗暗加大力量,在桌子和人力的无声对抗间,在赵同学“素质真差,我都认错了你还想怎样”的碎碎念中,数学课开始了,我赶忙正襟危坐。怎么说呢?我们数学老师姓陈,是个气质跟陈景润有点像的中年人,解题厉害,特别擅长解那些神出鬼没的奥数题,但他语文是真不好。为了能听懂他的意思,我常感到需要使出脑中的洪荒之力也还不能完全明白,所以数学课我从不敢分神。那节课复习有理数,前面都还顺利,到了陈数学(也是赵同学私下起的外号)习惯性问大家有没有真正弄清有理数的概念时,赵同学提问:“陈老师,我有一个问题不明白,为什么叫有理数呢?难道这个数比别的数更有道理吗?无理数是因为那些数喜欢无理取闹吗?”
陈数学被他的连珠炮给轰晕了,用手指顶住眼镜框,一时不知从何解释起。赵同学坐下来得意地轻声说:“他果然被问住了。”但说陈数学不知道答案肯定是荒谬的,他只是一时组织不好语言而已,顿了顿后,就把问题抛了回来:“这,确实有历史原因……你——怎么看?”
赵同学双手按着桌面站起来侃侃而谈:“有理数不一定是有道理,如陈数——呃——如陈老师之前所述,有理数就是能够化为两个整数之比的数。起初的希腊文原意为‘成比例的数’,英文名为rational number,直译成汉语应该是‘可比数’,但数学知识在漂洋过海的过程中出现了误读。”
陈数学连连点头表示他解释得好、知识面很广,想接过话头继续讲课,岂料赵同学根本停不下来:“明末数学家徐光启和学者利玛窦翻译拉丁文的《几何原本》前6卷时译为‘理’,这里的‘理’指的是它的本意‘比值’,后来,日本学者将中国文言文中的‘理’翻译成了‘道理’,而不是文言文所解释的‘比值’,他们直接用错误的理解翻译出了‘有理数’和‘无理数’,然后又以讹传讹地传回中国并沿用至今。”
陈数学刚想张嘴点评,赵同学根本不给他机会,一鼓作气说下去:“同有理数一样,无理数不过是‘无比数’的误译而已。若当时译者能对这段数学史深入研究下,可能我们现在就该叫它们‘比率数’和‘非比率数’,这也更符合有理数和无理数的概念。”(本栏目由江苏省海安高级中学供稿)
