第A14版:文化周刊

陈寅恪的 “同前”“同上”

◎闫笑

1985年4月25日,程千帆对蒋寅说道,“古人修书,同书称‘同前’‘同上’,一旦漏刻书名,则二书混一。陈寅恪著作引书从不用这类字,宁愿繁复抄写,就为不致出错。甚至阿拉伯数字也不写,必用汉字大写。(抽陈书举例)随便翻一下都是”。虽然蒋寅未记录下其师所抽何书、所翻何卷,但陈寅恪引书“必用汉字大写”是共见的事实。据周一良回忆,“1936年夏间,我经俞大纲介绍,谒见了陈先生,他推荐我进了已经迁往南京的历史语言研究所。陈先生是历史组组长,但并不过问具体事务,组内成员自由读书,选题研究。但陈先生在组内以至所内的威信极高,无形中的影响也极大。说起来可笑,当时我们几个史语所中的青年,甚至写文章引书的卷页号码,都仿效陈先生的做法,使用大写数字”。尽管刘浦江称之为“效颦”,然而“夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰”自古已然,无足怪也。

至于程千帆说陈寅恪是“宁愿繁复抄写”也从不用“同书”“同前”“同上”这类字样,似与实情相去稍远。即以《唐代政治史述论稿》为例,上篇“其血统确有胡族分子者”一节征引“《新唐书》贰佰拾”之后接连7个“同书”,为数不少,其中3个“同书同卷”。此外《金明馆丛稿初编》之中《崔浩与寇谦之》征引《高僧传》也是接连5个“同书”,其中4个“同书同卷”。

其实,陈寅恪本人并未表示过“引书从不用这类字”,则程千帆所言不过想其当然。倒是陈垣明确说过“我作文不用‘同前’‘同上’,因中间如隔有一页或一人,则非前人矣,极易误。多二三字亦不费事。记年亦同,如该年事多,则须往前翻许多页始见年号,于看书不便”,语见陈智超编《史源学实习及清代史学考证法》“李瑚听讲笔记”,然而笔记之内却有3个“同上条”、18个“同卷”赫然在目。当然,这些字样可能是门弟子所记,并非出自陈垣。

2025-07-16 2 2 江海晚报 content_214276.html 1 3 陈寅恪的 “同前”“同上” /enpproperty-->